Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

он человек с положением

  • 1 человек с положением

    1) General subject: a made man
    2) Ironical: somebody

    Универсальный русско-английский словарь > человек с положением

  • 2 человек с положением

    n
    1) gener. Respektsperson, ein Mann in Amt und Würden, ein Mann von Ansehen, ein Mann von Stand und Würden
    2) obs. (солидным) ein Mann in Amt und Würden

    Универсальный русско-немецкий словарь > человек с положением

  • 3 человек с положением

    Dictionnaire russe-français universel > человек с положением

  • 4 человек с положением

    Universale dizionario russo-italiano > человек с положением

  • 5 человек с положением

    Русско-английский словарь по общей лексике > человек с положением

  • 6 человек с положением

    Русско-английский синонимический словарь > человек с положением

  • 7 он человек с положением

    Diccionario universal ruso-español > он человек с положением

  • 8 человек, обязанный только самому себе

    n

    Dictionnaire russe-français universel > человек, обязанный только самому себе

  • 9 человек с высоким служебным положением

    Универсальный русско-немецкий словарь > человек с высоким служебным положением

  • 10 человек с высоким положением

    Universale dizionario russo-italiano > человек с высоким положением

  • 11 положение

    с.
    1. ( местонахождение) position, whereabouts; location

    географическое положение — geographical situation; geographical location

    2. (расположение, поза) posture, attitude
    3. ( состояние) condition, state; (общественное и т. п.) status, standing; (перен.: ситуация) situation

    материальное положение — financial position; welfare standards pl.

    по (занимаемому) положению — by one's position; ex officio офиц.

    при таком положении дел — things being as they are, this being the situation / case, as things now stand / are

    господствующее положение — dominating position; control

    щекотливое положение — awkward / embarrassing situation

    будь он в вашем положении — if he were you, if he were in your place

    быть в стеснённом положении — be in strained / reduced / straitened circumstances; be hard up разг.

    он человек с положением — he is a man* of high standing

    4. ( тезис) thesis (pl. theses); principal proposition; (договора и т. п.) clause; provisions pl.
    5. (свод правил, законов и т. п.) regulations pl., stature

    положение о выборах — stature of elections; election regulations pl.

    быть в положении разг. ( о женщине) — be in the family way, be expecting a child

    быть на высоте положения — be up to the mark; rise* to the occasion

    положение вещей таково, что — the state of affairs is such that

    войти в чьё-л. положение — understand* smb.'s position; sympathize with smb.

    Русско-английский словарь Смирнитского > положение

  • 12 положение

    ср.
    1) position, location, whereabouts

    рабочее положение — operative/working position

    положение вне чего-л. — exteriority

    2) position, attitude, posture

    положение "на плечо" — carry воен.

    3) situation; state, condition; standing, status

    находиться в отчаянном положении — to be in desperate straits/condition

    считать положение/вопрос очень серьезным — to take a grave view of the matter

    по( занимаемому) положению — by one's position; ex officio

    занимать положение — to hold a position, to take up/occupy a position

    исправлять положение — to rectify the situation, to remedy the condition/situation

    международное положение — international situation, world situation

    - безнадежное положение
    - благоприятное положение
    - внутриполитическое положение
    - выигрышное положение
    - затруднительное положение
    - зыбкое положение
    - критическое положение
    - ложное положение
    - материальное положение
    - осадное положение
    - официальное положение
    - пиковое положение
    - семейное положение
    - социальное положение
    - трудное положение
    - угрожающее положение
    - чрезвычайное положение
    - шаткое положение
    - щекотливое положение
    - щекотливость положения
    4) thesis мн. ч. theses; clause; provisions мн. ч. (соглашения)
    5) ( свод правил) regulations мн. ч.; statute
    ••

    быть на высоте положения — to be up to the mark, to be on top of the situation

    войти в чье-л. положение — to understand smb.'s position; to sympathize with smb.

    - быть в интересном положении
    - быть в положении
    - выход из положения
    - выходить из положения
    - господин положения
    - положение вещей
    - положение дел
    - хозяин положения
    - человек с положением

    Русско-английский словарь по общей лексике > положение

  • 13 положение

    [položénie] n.
    1.
    1) posizione (f.); situazione (f.), condizione (f.); status (m.)

    в лежачем положении — sdraiato, coricato, supino, bocconi

    2) ordinamento (m.), regolamento (m.)
    3) tesi (f.), principio (m.)
    2.

    войти в чьё-л. положение — mettersi nei panni di qd

    Новый русско-итальянский словарь > положение

  • 14 справляться

    I
    гл.
    Русский глагол справляться указывает на какие-либо трудности в преодолении преимущественно отрицательных явлений. Английские соответствия кроме этого общего значения также указывают па характер действия, характер достигнутого им желаемого результата, на сопутствующие обстоятельства и т. п., при этом сами обстоятельства не обязательно имеют отрицательный характер.
    1. to deal (with) — пытаться справиться с чем-либо затруднительным (контролировать ситуацию и правильно действовать для ожителыюго решения проблемы): The government should find way to deal with growing unemployment. — Правительство должно найти пути, чтобы справиться с растущей безвинней./Правительство должно найти пути, чтобы решить проблему растушей безработицы. The situation is so complicated that I really do not know how to deal with it. — Ситуация так сложна, что я даже не знаю, как к ней подступиться. Now that Tom is back home I have no problems with my children, he knows how to deal with naughty spoilt children. — Теперь, когда Том опять дома, у меня нет проблем с детьми. Он знает, как справиться с избалованными и капризными детьми. The problem may be best dealt with by ignoring it. — Возможно, наш лучший способ справиться с этой проблемой — просто игнорировать ее. We don't know how the company is going to deal with the situation. — Нам неизвестно, как компания собирается действовать в создавшихся условиях. My main duty was to deal with the complaints of the customers. — Moeй главной обязанностью было решать вопросы, связанные с жалобами клиентов. Do you think you can deal with all the mail by lunchtime? — Как ты думаешь, ты до ленча справишься со всей этой почтой? I am not sure how we should deal with it. — Я неуверен, как мы должны действовать в данном случае.
    2. to manage — справляться с чем-либо, управляться с чем-либо, управлять (суметь сделать что-либо, справиться с чем-либо очень трудным, особенно после многократных попыток; правильно действовать для достижения положительного результата, направлять действия других для получения лучшего результата): to manage to do smth — суметь что-либо сделать/справиться с чем-либо; to manage smth — справиться с чем-либо Не can't manage the boat alone. — Он один с лодкой не справится. Не finally managed to find a new fiat. — Наконец он сумел найти новую квартиру. She managed to fight off her attacker and escaped down the street. — Она смогла отбросить нападавшего и убежала от него. I've only managed to finish the first three chapters so far. — Пока я справился только с первыми тремя главами. She did not think she could jump that far, but somehow she managed it. — Она не думала, что сможет сделать такой большой прыжок, но все-таки ей это удалось. They are attempting to swim across the English Channel, do you think they will manage it? — Как ты думаешь, они смогут переплыть Ла-Манш?/ Как ты думаешь, их попытка переплыть Ла-Манш увенчается успехом? My aunt managed so well after her husband died. — Моя тетя смогла стойко перенести смерть своего мужа./Моя тетя смогла оправиться после смерти своего мужа. Couldn't you have managed to say something nice about the meal? — Неужели ты не мог сказать хоть что-нибудь приятное о трапезе?/Неужели ты не мог сказать что-нибудь хорошее о еде? I don't know how he manages on what he earns. — Непонятно, как он ухитряется прожить на то малое, что получает./Непонятно, как ему удается прожить на то малое, что он зарабатывает.
    3. to succeed — преуспевать, удаваться, справляться ( успешно сделать что-либо желательное): to succeed in doing smth — добиться чего-либо/успешно сделать что-либо We at last succeeded in making contact with our neighbours. — Нам наконец удалось установить контакт с нашими соседями. He succeeded as a playwright/in business. — Он преуспел как драматург./Он преуспел в делах./Он сделал хорошую карьеру. If you try hard enough, I'm sure you will succeed. — Если ты очень попираешься, я уверен, ты добьешься успеха.
    4. to cope (with) — разрешить что-либо трудное, завершить что-либо трудное: I told her I could not cope with it, I was not well enough. — Я сказал ей, что мне с этим не справиться, так как я был нездоров. She is very inexperienced, but I'm sure she can cope. — Она очень неопытна, но я уверен, что она справится. We must think of a new way of coping with the situation. — Нам надо найти другой выход, чтобы справиться с создавшимся положением.
    5. to overcome — справляться, преодолевать (успешно разрешить или справиться с какой-либо трудной проблемой, предполагает устранение трудностей): I have always wanted to overcome my fear of spiders. — Мне всегда хотелось преодолеть свой страх перед пауками./Мне всегда хотелось справиться со своим страхом перед пауками. I his school overcame the problem of funding by getting a local firm to sponser them. — Эта школа смогла разрешить свои проблемы с финансированием, добившись того, что одна местная фирма стала их спонсировать.
    6. tо come/to get to grips with — справляться, Продумать, подойти вплотную ( к решению чего-либо), разобраться ( как поступать в очень трудных обстоятельствах): The present government hasn't failed to come to grips with the country's economics problem. — Сегодняшнее/нынешнее правительство смогло решить экономические проблемы страны. Teachers must be prepared to spend time getting to grips with, new technology. — Учителя должны быть готовы потратить много времени, чтобы овладеть новой технологией. No country has realty come to grips with the problem of nuclear waste utilization. — Ни одна страна в действительности не смогла решить проблемы утилизации ядерных отходов.
    7. tо have smth under control — справляться, успешно справляться ( с чем-либо), держать ситуацию под контролем ( успешно справиться с создавшимся в данный момент положением): The police have the situation under control. — Полиция держит ситуацию под контролем./Полиция справляется с создавшейся ситуацией. The flight was very bumpy but the pilot assured us that everything was under control. — Хотя самолет очень трясло, летчик уверил нас, что ситуация под контролем.
    8. to rise to the occasion — оказаться на высоте, справиться ( с неожиданной проблемой или неожиданно возникшей ситуацией): Steve, who was seldom surprised by anything, rose to the occasion at once — Стив, которого никогда ничто не удивляло, и на этот раз оказался на высоте./Стив, которого никогда ничто не удивляло, и на этот раз сразу сообразил, что делать. There was a moment's silence, when Stella rising to the occasion said. «Please, come in, gentlemen». — На минуту воцарилось молчание, но Стелла оказалась на высоте, сказав: «Пожалуйста, входите, господа».
    [m1] II
    гл.
    Русский глагол справляться относится к умению обращаться с материальными объектами, одушевленными предметами и объектами умственной деятельности. В английском языке такое общее значение передается глаголом to deal, остальные эквиваленты, сохраняя это общее значение, уточняют объекты, на которые направлены усилия.
    1. to deal with — справляться ( с чем-либо), пытаться справить ся ( с чем-либо) (справляться с чем-либо трудным, делать что-либо, что бы найти выход из трудного положения или решить трудную проблему): Не is the only person who can deal with this matter. — Он единственным человек, который может справиться с этим делом. The manager will deal with this question. — Этот вопрос рассмотрит и решит управляющий. She is good at dealing with children. — Она умеет справляться с детьми «I'll deal with him» he threatened. — Он пригрозил: «Я им займусь!»
    2. to handle — обращаться с чем-либо, справляться (с кем либо, с чем-либо) ( справляться с положением вещей эффективно и квалифицированио): She could handle anything that went wrong with her car. — Она умела справляться со всякими неполадками в своей машине. Don't worry. I can easily handle it. — He волнуйся, я легко с этим справлюсь. There will be some problems but nothing that you cannot handle. — Возникнет ряд затруднений, но ничего такого, с чем бы ты не справился
    3. to tackle — справляться, справиться (предпринять решительную попытку разрешить трудную проблему или ситуацию, обычно социально значимую): That's the problem, how can we tackle it? — В этом-то и вопрос, как мы это можем решить? Talk to someone who's been through all this, see how they tackled it. — Поговори с кем-нибудь, кто через это прошел, и посмотри, как они в этом случае поступали./Поговори с кем-нибудь, кто через это прошел, посмотри, как они с этим справились./ Поговори с кем-нибудь, кто через это прошел, и посмотри, что они сделали. Successive governments have failed to tackle the question of homelessness. — Все последующие правительства не смогли справиться с проблемой бездомности. The ministry came out with a new initiative to tackle the shortage of teachers. — Министерство выступило с новой инициативой решения проблемы нехватки учителей. They are too powerful for you to tackle on your own. — Они слишком влиятельны, чтобы вы могли справиться с ними в одиночку.
    4. to grapple with — справляться, справиться, пытаться справиться, пытаться решить, биться над чем-либо: to grapple with a problem — биться над проблемой The government continues to grapple with the issue of public transport. — Правительство пытается найти решение проблемы общественного траспорта. We've been grappling with this problem for months, but without success. — Мы бьемся над этой проблемой уже несколько месяцев, но все безуспешно/безрезультатно. We have grappled with a number of moral issues. — Мы искали выход из ряда проблем морального характера.

    Русско-английский объяснительный словарь > справляться

  • 15 лицо

    сущ.
    ( человек) individual;
    person;
    (сторона в договоре по делу и т.п.) party (to);
    participant (in)
    - лицо без гражданства
    - лицо иностранного происхождения
    - арестованное лицо
    - важное лицо
    - высокопоставленное лицо
    - государственное должностное лицо
    - гражданское лицо
    - дееспособное лицо
    - действующее лицо
    - доверенное лицо
    - должностное лицо
    - заинтересованное лицо
    - зарегистрированное лицо
    - интернированное лицо
    - нежелательное лицо
    - опрашиваемое лицо
    - определённое лицо
    - ответственное лицо
    - официальное лицо
    - перемещённое лицо
    - подозреваемое лицо
    - подследственное лицо
    - политически неблагонадёжное лицо
    - представляемое лицо
    - приглашённое лицо
    - самостоятельное юридическое лицо
    - субсидируемое лицо
    - третье лицо
    - уполномоченное лицо
    - физическое лицо
    - частное лицо
    - через третье лицо
    - юридическое лицо

    \лицоа, не состоящие в кровном родстве — not of kin; strangers of the blood

    \лицоа, состоящие в кровном родстве — next of kin

    \лицоа, страдающие физическими недостатками — persons with physical disabilities

    лицо, бежавшее от суда — fugitive from a trial

    лицо, берущее вещь напрокат — hirer; renter

    лицо, берущее взятку — (взяткополучатель, взяточник) bribe-taker; exactor; taker of a bribe; амер. grafter

    лицо, берущее заём — (денежную ссуду) — ( заёмщик) borrower (of money); loan debtor

    лицо, в интересах которого осуществляется доверительная собственность — ( бенефициарий) beneficiary

    лицо, в пользу которого даётся обязательство — ( в суде) recognizee

    лицо, в пользу которого осуществляется отказ от права — surrenderee

    лицо, в пользу которого существует обременение — ( залогодержатель) encumbrancer

    лицо, ведущее допрос — interrogator; ( по уголовному делу) criminal interrogator

    лицо, ведущее переговоры — negotiator

    лицо, виновное в неуважении к суду ( -- или к другому органу власти) — contemner

    лицо, виновное в совершении преступления — criminal; offender; person guilty of a crime

    лицо, вносящее предложение — mover; proponent

    лицо, внёсшее законопроект — originator

    лицо, внёсшее предложение — proposer

    лицо, воздерживающееся от вступления в брак — celibate

    лицо, воздерживающееся при голосовании — abstainer; abstaining person

    лицо, впервые отбывающее уголовное наказание — first-timer

    лицо, впервые совершившее преступление — first (time) offender

    лицо, временно пребывающее в стране — sojourner

    лицо, вступающее ( -- или вступившее) во владение — occupant; occupier

    лицо, вступившее в конфликт с законом — ( нарушитель общественного порядка) trouble-maker

    лицо, вступившее в преступный сговор ( -- или заговор) — conspirator

    лицо, выдающее лицензию — ( лицензиар) grantor (of a licence); licenser; licensor

    лицо, вызванное в качестве свидетеля ( -- или поручителя) — vouchee

    лицо, вызывающее свидетеля ( -- или поручителя) — voucher

    лицо, выплачивающее страховые взносы — insurant

    лицо, высланное из страны — expellee

    лицо, выступающее защитником в суде — ( защитник) counsel for the defence; defence counsel

    лицо, выступающее обвинителем в суде — ( обвинитель) prosecutor

    лицо, дающее аффидевит — affiant

    лицо, дающее взятку — ( взяткодатель) briber; giver of a bribe; suborner

    лицо, дающее гарантию — ( гарант) guarantor; warrantor

    лицо, дающее разрешение — grantor

    лицо, дающее ссуду — (заимодатель, ссудодатель) lender

    лицо, действующее в интересах другого лица — actor

    лицо, действующее в обход закона — evader

    лицо, действующее самостоятельно (от своего имени) — actor in rem suam

    лицо, действующее — ( в суде) по доверенности — attorney-in-fact

    лицо, делающее долевой взнос — contributor

    лицо, делающее предложение — ( оферент) offerer; offeror; ( на торгах тж) tenderer

    лицо, дело которого назначено к слушанию — termer

    лицо, допустившее небрежность — negligent person

    лицо, досаждающее кому-л — molester

    лицо, завладевшее движимостью по праву удержания — eloigner

    лицо, заключённое под стражу судом — court-committed inmate

    лицо, занимающее должность (должностное лицо) — office holder

    лицо, занимающееся выяснением обстоятельств (установлением фактов) — fact-finder

    лицо, занимающееся незаконным сбытом наркотиков — illicit (drug) trafficker

    лицо, занимающееся перепродажей — ( субпокупатель) subpurchaser

    лицо, занимающееся подрывной деятельностью — subvert

    лицо, занимающееся проституцией — person engaged in prostitution

    лицо, заслуживающее доверия — person worthy of trust

    лицо, заявляющее претензию (требование) — claimant; complainant; plaintiff

    лицо, злоупотребляющее доверием — ( мошенник) cheat; con (confidence) man; (con)trickster

    лицо, злоупотребляющее служебным положением — malfeasant in office; official malfeasant

    лицо, изъявшее имущество из юрисдикции суда — eloigner

    лицо, имеющее двойное гражданство — dual citizen

    лицо, имеющее задолженность — (дебитор, должник) debtor

    лицо, имеющее постоянную работу — jobholder

    лицо, имеющее право голоса — ( на выборах) eligible (legal) voter; qualified elector (voter)

    лицо, имеющее право на подачу заявки — person entitled to apply

    лицо, имеющее умственный недостаток — mental defective; mentally defective (deficient, retarded) person

    лицо, имеющее физический недостаток — (инвалид, калека) cripple; crippled (handicapped) person; invalid

    лицо, испрашивающее патент — ( заявитель) applicant for a patent; patent applicant

    лицо, к которому переходит право собственности — grantee

    лицо, которое делает предложение — ( оферент) offerer

    лицо, которому вменяется в вину преступление — ( обвиняемый) person charged with a crime

    лицо, которому выдана расписка в получении — receiptee

    лицо, которому даётся гарантия — guarantee; warrantee

    лицо, которому делается предложение — ( адресат оферты) offeree

    лицо, которому оказана юридическая помощь — legally aided person

    лицо, которому производится отчуждение — ( цессионарий) alienee

    лицо, наблюдающее за правильностью голосования — poll-watcher

    лицо, наделённое (облечённое) полномочиями — ( уполномоченный) authorized person

    лицо, назначенное на должность — official-designate

    лицо, назначенное судом для снятия свидетельских показаний — examiner

    лицо, налагающее арест — ( на имущество) seizor

    лицо, налагающее штраф — amercer

    лицо, нанёсшее увечье — maimer

    лицо, нарушившее закон — ( правонарушитель) offender; offending person

    лицо, находящееся в состоянии наркотической интоксикации — drugged (intoxicated) person; under the influence of drugs

    лицо, находящееся за рулём в нетрезвом состоянии (в состоянии опьянения) — person driving under the influence of alcohol (of a drink); drunken (intoxicated) while driving

    лицо, находящееся на грани совершения преступления — marginal offender

    лицо, находящееся на пробации — person on probation

    лицо, находящееся под защитой — protected person

    лицо, находящееся под опекой ( -- или на попечении) — ward

    лицо, не имеющее постоянного места жительства — person of no fixed abode

    лицо, не имеющее права голоса — ( на выборах) unqualified elector (voter)

    лицо, не являющееся постоянным жителем — non-resident

    лицо, не являющееся стороной по делу — non-party

    лицо, неправоспособное выступать свидетелем — ( в суде) incompetent witness

    лицо, обвиняемое в совершении преступления — person accused of (charged with) a crime (an offence)

    лицо, обвиняющее кого-л в совершении преступления — appellor

    лицо, обладающее правом исключительного пользования — exclusive user

    лицо, облечённое (наделённое) полномочиями — ( уполномоченный) authorized person

    лицо, обратившееся с требованием о кредите — credit claimant

    лицо, объявленное в розыске — wanted person

    лицо, объявленное вне закона — outlaw

    лицо, объявленное — ( по суду) банкротом — adjudged (certified) bankrupt

    лицо, ожидающее судебного процесса — person awaiting a trial

    лицо, оплачивающее опротестованный вексель по поручению векселедателя — (гонорат, нотадресат) referee in case of need

    лицо, освобождённое из-под стражи ( -- или от ответственности) — released person

    лицо, осуществляющее зависимое держание — ( зависимый держатель) bailee

    лицо, от которого унаследовано имущество — ( наследодатель) ancestor; antecessor

    лицо, отбывающее наказание — (срок наказания --) convict

    лицо, отбывающее пробацию — probationer

    лицо, отдающее вещь в зависимое держание — ( депонент) bailor; depositor

    лицо, отказывающееся от права — relinquisher; surrenderor

    лицо, отмывающее грязные деньги — money-launderer

    лицо, отпущенное — ( до суда) на свободу — person on release

    лицо, официально признанное алкоголиком — confirmed drunkard

    лицо, оформляющее ордер — person executing a warrant

    лицо, передаваемое в другую юрисдикцию — referral

    лицо, передающее (предоставляющее) право (имущество — и т.п.) другому лицу — (лицензиар, цедент) assignor; grantor; licensor; transferor; ( право собственности на недвижимость тж) conveyer

    лицо, повторно совершившее преступление — ( рецидивист) repeater; repeated criminal; second offender

    лицо, подающее заявление о регистрации — registrant

    лицо, подающее иск (претензию, требование) — ( истец) claimant; complainant; plaintiff

    лицо, подвергнувшееся аресту — arrested person; person under arrest

    лицо, подвергнутое исправительному обучению — corrective trainee

    лицо, подлежащее выдаче — extra-ditable person

    лицо, подозреваемое в осведомительстве — suspected informant

    лицо, подозреваемое в первую очередь — prime suspect

    лицо, подозреваемое в совершении преступления — crime (criminal) suspect; suspected criminal (offender); person suspected of a crime

    лицо, подстрекаемое к совершению преступления — incited person

    лицо, получающее денежный перевод ( -- или переводной вексель) — remittee

    лицо, получающее дотацию (субсидию) — grantee

    лицо, получающее доходы с недвижимости — pernor of profits

    лицо, получающее разрешение — permittee

    лицо, посягнувшее на целомудрие — offender against chastity

    лицо, предлагающее кандидата (кандидатуру) — nominator; proposer

    лицо, предлагающее цену — bidder; ( самую высокую цену) highest bidder

    лицо, представляющее принципала — (агент, представитель) agent

    лицо, представляющее чьи-л интересы — ( представитель) spokesman

    лицо, приговорённое к наказанию — person under a sentence

    лицо, признанное виновным в совершении мисдиминора — misdemeanant

    лицо, признанное по суду делинквентным — adjudged (adjudicated) delinquent

    лицо, признанное по суду преступником — adjudged (adjudicated) criminal

    лицо, примкнувшее к преступному заговору — coconspirator

    лицо, принимающее (принявшее) на себя долг другого лица — expromissor

    лицо, принимающее (принявшее) на себя обязательство — committed person; contractant; covenantor; engager; obligator; obligor

    лицо, принимающее вещь на хранение — ( депозитарий) depositary

    лицо, принимающее поручительство — guarantee

    лицо, принудительно осуществляющее право — ( в судебном порядке) enforcer

    лицо, принявшее на себя обязательство по оплате ценной бумаги — ( акцептант) acceptor

    лицо, присвоившее (растратившее) имущество — ( растратчик) embezzler; ( деньги) peculator

    лицо, присутствующее при выемке и обыске — person present during a search and seizure

    лицо, провоцирующее совершение преступного действия — provoker

    лицо, проживающее вне пределов юрисдикции — non-resident

    лицо, производящее дознание — investigator; person conducting an investigation

    лицо, производящее допрос (опрос) свидетеля — examiner

    лицо, производящее досмотр (обыск, осмотр) — searcher

    лицо, производящее идентификацию (опознание) — identifier

    лицо, производящее продажу на аукционе — ( аукционист) auctioneer

    лицо, пропавшее без вести — missing person

    лицо, против которого возбуждено ходатайство — petitionee

    лицо, распоряжающееся имуществом на началах доверительной собственности — ( доверительный собственник) trustee

    лицо, распределяющее наследственное имущество по договорённости — appointor; donee

    лицо, решающее вопрос права — ( судья) trier of law

    лицо, сдающее квартиру внаём — (lodging) letter

    лицо, сделавшее передаточную надпись — (индоссант, жирант) endorser

    лицо, сделавшее признание — confessor

    лицо, систематически совершающее преступления — systematic criminal (offender); ( рецидивист) habitual (old, persistent, relapsed, repeated) criminal (offender); hard core (hardened) criminal (offender); jailbird; recidivist; reconvicted (person); repeater

    лицо, скрывающееся от правосудия — absconder; fugitive from justice

    лицо, совершающее (совершившее) насильственное преступление — violent criminal (offender)

    лицо, совершающее действие — actor; doer; feasor

    лицо, совершающее регулярные поездки — ( из пригорода в город и обратно) commuter

    лицо, совершившее грабёж — robber; ( с применением насилия) pillager

    лицо, совершившее должностное преступление — malfeasant in office; official malfeasant

    лицо, совершившее имущественное преступление — property offender

    лицо, совершившее малозначительное (мелкое) преступление — minor (petty) offender

    лицо, совершившее ненасильственное преступление — nonviolent offender

    лицо, совершившее несколько преступлений — multiple offender

    лицо, совершившее преступление в состоянии невменяемости — criminal lunatic

    лицо, совершившее преступление — ( преступник) criminal; felon; offender; perpetrator (of a crime); ( правонарушитель тж) delinquent; malefactor; malfeasant

    лицо, совершившее серьёзное преступление — felon; major offender

    лицо, совершившее террористический акт — ( террорист) terrorist

    лицо, совершившее убийство — ( убийца) assassin; killer; murderer

    лицо, содействующее совершению преступления — ( соучастник) accessory; accomplice; criminal promoter

    лицо, содержащееся в тюрьме — jail (prison) inmate

    лицо, содержащееся под стражей — detainee; person held in custody

    лицо, способное совершить преступление — would-be criminal (offender)

    лицо, терпящее бедствие — person in distress

    лицо, требующее ордер — person requesting a warrant

    лицо, удостоверяющее подпись — (и т.п.) attestor

    лицо, уклоняющееся (отказывающееся) от воинской повинности — ( по политическим или иным соображениям) draft-dodger; draft-evader; (conscientious) objector

    лицо, уклоняющееся от уплаты налогов — tax-dodger; tax-evader

    лицо, учинившее беспорядки — rioter

    лицо, учитывающее вексель — discounter

    в \лицое кого-л — in the person (of)

    вымышленное (подставное, фиктивное) лицо — dummy; fictitious person; figure-head; man of a straw

    действовать (выступать) в качестве физического \лицоа — to act (speak) in one’s individual capacity

    действовать (выступать) в качестве частного \лицоа — to act (speak) in one’s private capacity

    назначаемое (назначенное) лицо — appointee; designated person; nominee

    назначение доверенного \лицоа — appointment of a proxy

    невзирая на \лицоа — without respect of persons

    обладающий правами юридического \лицоа — corporate; incorporated

    от \лицоа ( -- от имени) кого-л — on behalf (of); in the name (of)

    перед \лицоом чего-л — in the face (of)

    подлинность \лицоа — personal identity

    подотчётное — ( перед кем-л) лицо — (за) person accountable (to - for)

    подставное (вымышленное, фиктивное) лицо — dummy; fictitious person; figure-head; man of a straw

    предоставлять права юридического \лицоа — to incorporate

    принадлежащий юридическому \лицоу — corporate; incorporated

    связанные лицоa — related entities (parties, persons)

    сопровождающие \лицоа — accompanying persons; party

    фиктивное (вымышленное, подставное) лицо — dummy; fictitious person; figure-head; man of a straw

    Юридический русско-английский словарь > лицо

  • 16 лицо

    сущ.
    ( человек) individual; person; (сторона в договоре по делу и т.п.) party (to); participant (in)

    выдавать себя за другое лицо — to impersonate; pass oneself off as someone else

    от лица( от имени) ( кого-л) on behalf (of); in the name (of)

    выдача (экстрадиция) лиц, обвиняемых в совершении преступления — extradition of people accused of (charged with) a crime

    правоотношения, касающиеся третьего лица — legal relations (relationship) concerning (relating to) a third party (person)

    лица, имеющие признанный авторитет в области прав человека — people of recognized authority (competence) in the field of human rights

    лица, не состоящие в кровном родстве — not of kin; strangers of the blood

    лица, потребляющие сильнодействующие наркотики — hard-drug addicts (users)

    лица, страдающие физическими недостатками — people with physical disabilities

    лицо, виновное в неуважении к суду, лицо, виновное в неуважении к другому органу власти — contemner

    лицо, в интересах которого осуществляется доверительная собственность — ( бенефициар) beneficiary

    лицо, возбуждающее уголовное преследование — ( обвинитель) prosecutor

    лицо, воздержавшееся при голосовании — abstainer; abstaining person

    лицо, впервые отбывающее уголовное наказание — first-timer

    лицо, в пользу которого даётся обязательство — ( в суде) recognizee

    лицо, в пользу которого существует обременение — ( залогодержатель) encumbrancer

    лицо, вручающее судебные документы — ( судебный исполнитель) (process) server

    лицо, вступившее в конфликт с законом — ( нарушитель общественного порядка) trouble-maker

    лицо, вызванное в качестве свидетеля, лицо, вызванное в качестве поручителя — vouchee

    лицо, выплачивающее страховые взносы — insurant

    лицо, высланное из страны, лицо, депортированное из страны — expellee

    лицо, выступающее в качестве стороны в судебном процессе — ( тяжущаяся сторона) litigant; litigator

    лицо, выступающее обвинителем в суде — ( обвинитель) prosecutor

    лицо, действующее в интересах другого лица — actor

    лицо, действующее по доверенности — ( в суде) attorney-in-fact

    лицо, дело которого назначено к слушанию — termer

    лицо, заключённое под стражу судом — court-committed inmate

    лицо, занимающее должность, должностное лицо — office holder; ( судебную должность) holder of a judicial office

    лицо, занимающееся незаконным сбытом наркотиков — illicit (drug) trafficker

    лицо, занимающееся предпринимательской деятельностью — businessman; entrepreneur; person engaged in entrepreneurial activity

    лицо, злоупотребляющее служебным положением — malfeasant in office; official malfeasant

    лицо, имеющее двойное гражданство — dual citizen

    лицо, имеющее умственный недостаток — mental defective; mentally defective (deficient, retarded) person

    лицо, к которому переходит право собственности — grantee

    лицо, которому вменяется в вину преступление — ( обвиняемый) accused; defendant; person charged with a crime (with an offence)

    лицо, которому выдана расписка в получении — receiptee

    лицо, которому оказана юридическая помощь — legally aided person

    лицо, которому производится отчуждение — ( цессионарий) alienee

    лицо, наделённое полномочиями, лицо, облечённое полномочиями — ( уполномоченный) authorized person

    лицо, на которое выставлена тратта — ( трассат) drawee

    лицо, находящееся в состоянии наркотической интоксикации — drugged (intoxicated) person; person under the influence of drugs

    лицо, находящееся на грани совершения преступления — marginal offender

    лицо, не имеющее постоянного места жительства — person of no fixed abode

    лицо, не участвующее в голосовании — non-voter; person abstaining from voting

    лицо, не являющееся собственником — non-owner (of)

    лицо, обвиняемое в совершении преступления — accused; defendant; person charged with a crime (with an offence)

    лицо, обвиняющее в совершении преступления — ( кого-л) appellor

    лицо, облечённое полномочиями, лицо, наделённое полномочиями — ( уполномоченный) authorized person

    лицо, ожидающее исполнения смертного приговора — death-row inmate; inmate on (the) death row

    лицо, ожидающее судебного процесса — person awaiting a trial

    лицо, освобождённое из заключения под честное слово — parolee

    лицо, осуществляющее зависимое держание — ( зависимый держатель) bailee

    лицо, отбывшее наказание, лицо, отбывшее срок наказания — ex-convict; разг ex-con

    лицо, от которого унаследовано имущество — (завещатель, наследодатель) legator; testator; (предшествующий владелец, собственник) ancestor; antecessor

    лицо, официально признанное алкоголиком — confirmed drunkard

    лицо, передающее право другому лицу, лицо, передающее имущество и т.п. другому лицу, лицо, предоставляющее право другому лицу, лицо, предоставляющее имущество и т.п. другому лицу — ( цедент) alienator; alienor; assignor; grantor; transferor; ( право собственности на недвижимость тж) conveyer; пат ( лицензиар) licenser; licensor

    лицо, подающее заявку от своего имени — ( заявитель) applicant in one's own name

    лицо, подающее иск, лицо, подающее претензию, лицо, подающее требование — ( истец) claimant; complainant; demandant; libel(l)ant; petitioner; plaintiff; suitor

    лицо, подлежащее задержанию, лицо, подлежащее заключению под стражу — person subject to custody

    лицо, подозреваемое в первую очередь — prime suspect

    лицо, подстрекаемое к совершению преступления — incited person

    лицо, получающее дотацию, лицо, получающее субсидию — grantee

    лицо, по отношению к которому принято обязательство — ( кредитор по обязательству) obligee

    лицо, предлагающее кандидата, лицо, предлагающее кандидатуру — nominator; proposer

    лицо, предъявляющее обратное требование о возмещении уплаченной по векселю суммы — ( регрессант) person entitled to recourse

    лицо, признанное по суду делинквентным — adjudged (adjudicated) delinquent

    лицо, примкнувшее к преступному заговору — coconspirator

    лицо, принимающее на себя долг другого лица, лицо, принявшее на себя долг другого лица — expromissor

    лицо, принимающее недвижимость в качестве дарения, лицо, принявшее недвижимость в качестве дарения — feoffee

    лицо, принудительно осуществляющее право — ( в судебном порядке) enforcer

    лицо, присвоившее имущество, лицо, растратившее имущество — ( растратчик) embezzler; ( деньги) peculator

    лицо, провоцирующее совершение преступного действия — provoker

    лицо, производящее допрос свидетеля, лицо, производящее опрос свидетеля — examiner

    лицо, производящее идентификацию, лицо, производящее опознание — identifier

    лицо, производящее продажу на аукционе — ( аукционист) auctioneer

    лицо, распоряжающееся имуществом на началах доверительной собственности — ( доверительный собственник) trustee

    лицо, сделавшее передаточную надпись — (индоссант, жирант) endorser (indorser); ( цедент) transferor

    лицо, скрывающееся от правосудия — absconder; fugitive from justice

    лицо, совершающее насильственное преступление, лицо, совершившее насильственное преступление — violent criminal (offender)

    лицо, совершающее подлог документов, лицо, совершившее подлог документов — forger

    лицо, совершившее должностное преступление — malfeasant in office; official malfeasant

    лицо, совершившее малозначительное преступление, лицо, совершившее мелкое преступление — minor (petty) offender

    лицо, совершившее несколько преступлений — multiple offender

    лицо, совершившее преступление в состоянии невменяемости — criminal lunatic

    лицо, совершившее серьёзное преступление — felon; major offender

    лицо, содействующее совершению преступления — ( соучастник) accessory; accomplice; criminal promoter

    лицо, состоящее в запасе вооружённых сил — ( резервист) reservist

    лицо, уклоняющееся от воинской повинности, лицо, отказывающееся от воинской повинности — ( по политическим или иным соображениям) draft-dodger; draft-evader; (conscientious) objector

    вымышленное лицо, подставное лицо, фиктивное лицо — dummy; fictitious person; figure-head; front man; man of a straw

    фиктивное лицо, вымышленное лицо, подставное лицо — dummy; fictitious person; figure-head; front man; man of a straw

    - лицо, бежавшее от суда
    - лицо без гражданства
    - лицо без определённых занятий
    - лицо, берущее вещь напрокат
    - лицо, берущее взятку
    - лицо, ведущее допрос
    - лицо, ведущее переговоры
    - лицо, внёсшее законопроект
    - лицо, внёсшее предложение
    - лицо, вносящее предложение
    - лицо, выдающее лицензию
    - лицо, вызванное в суд повесткой
    - лицо, выставившее тратту
    - лицо, дающее аффидевит
    - лицо, дающее взятку
    - лицо, дающее гарантию
    - лицо, дающее разрешение
    - лицо, дающее ссуду
    - лицо, делающее долевой взнос
    - лицо, делающее предложение
    - лицо, допустившее небрежность
    - лицо, досаждающее
    - лицо, заменяющее родителя
    - лицо, занимающееся перепродажей
    - лицо, занимающееся проституцией
    - лицо, заслуживающее доверия
    - лицо, злоупотребляющее доверием
    - лицо, имеющее задолженность
    - лицо, имеющее постоянную работу
    - лицо, имеющее право голоса
    - лицо, имеющее право удержания
    - лицо, имеющее судимость
    - лицо иностранного происхождения
    - лицо, испрашивающее патент
    - лицо, которому даётся гарантия
    - лицо, назначенное на должность
    - лицо, налагающее арест
    - лицо, налагающее штраф
    - лицо на нелегальном положении
    - лицо, нанёсшее увечье
    - лицо, нанимающее судно
    - лицо, нарушившее закон
    - лицо, находящееся на иждивении
    - лицо, находящееся на пробации
    - лицо, находящееся под защитой
    - лицо, не имеющее права голоса
    - лицо, объявленное банкротом
    - лицо, объявленное вне закона
    - лицо, объявленное в розыск
    - лицо, отбывающее пробацию
    - лицо, отказывающееся от права
    - лицо, отмывающее деньги
    - лицо, отмывающее грязные деньги
    - лицо, отпущенное на поруки
    - лицо, отпущенное на свободу
    - лицо, оформляющее ордер
    - лицо, подвергнувшееся аресту
    - лицо, подлежащее выдаче
    - лицо, получающее разрешение
    - лицо, получившее дар
    - лицо, посягнувшее на целомудрие
    - лицо, предлагающее цену
    - лицо, представляющее принципала
    - лицо, приговорённое к наказанию
    - лицо, применяющее принуждение
    - лицо, проживающее в стране
    - лицо, производящее дознание
    - лицо, пропавшее без вести
    - лицо, решающее вопрос права
    - лицо, сдающее квартиру внаём
    - лицо, сделавшее признание
    - лицо, склонное к суициду
    - лицо с обеспеченным доходом
    - лицо, совершающее действие
    - лицо, совершившее грабёж
    - лицо, совершившее преступление
    - лицо, совершившее убийство
    - лицо, содержащееся в тюрьме
    - лицо, содержащееся под стражей
    - лицо, терпящее бедствие
    - лицо, требующее ордер
    - лицо, удостоверяющее подпись
    - лицо, участвующее в арбитраже
    - лицо, учинившее беспорядки
    - лицо, учитывающее вексель
    - арестованное лицо
    - важное лицо
    - влиятельные лица
    - высокопоставленное лицо
    - государственное должностное лицо
    - гражданское лицо
    - дееспособное лицо
    - действующее лицо
    - доверенное лицо
    - зарегистрированное лицо
    - застрахованное лицо
    - иностранное юридическое лицо
    - интернированное лицо
    - надлежащее лицо
    - назначаемое лицо
    - назначенное лицо
    - недееспособное лицо
    - нежелательное лицо
    - неизвестное лицо
    - неосуждённые лица
    - осуждённые лица
    - неуполномоченное лицо
    - обязанное по векселю лицо
    - опрашиваемое лицо
    - определённое лицо
    - ответственное лицо
    - официальное лицо
    - перемещённое лицо
    - подозреваемое лицо
    - подотчётное лицо
    - подследственное лицо
    - политически неблагонадёжное лицо
    - представляемое лицо
    - приглашённое лицо
    - самостоятельное юридическое лицо
    - связанные лица
    - скрывающееся от правосудия лицо
    - сопровождающие лица
    - субсидируемое лицо
    - третье лицо
    - уполномоченное лицо
    - физическое лицо
    - частное лицо
    - юридическое лицо

    Русско-английский юридический словарь > лицо

  • 17 Самость

    1. self
    1. Термин, обозначающий: а) целостную личность во всех ее реальных проявлениях, включая телесную и психическую организацию индивида; б) "мою", "собственную" личность, противостоящую другим лицам или объектам вне "меня". Термин Самость заимствован из обыденной речи, где его употребление может заменять и перекрывать многие технические аспекты, относящиеся к концепции себя, образа себя, схем себя и тождественности самому себе. Схемы Самости представляют собой устойчивые структуры, принимающие активное участие в организации психических процессов и кодировании того, как человек сознательно и бессознательно воспринимает самого себя. Такие схемы ранжируются от реалистичного взгляда на себя до полностью искаженного, наблюдающегося в отдельные периоды у каждого индивида. Их основой являются репрезентации Самости — психические содержания в системе Я, бессознательно, предсознательно или сознательно отражающие аспекты телесной или психической Самости, включая влечения и аффекты, возникающие в реакции индивида на себя и внешний мир. Совместно со схемами объекта схемы Самости обеспечивают организацию базисного и актуального материала для формирования всех адаптивных и защитных функций. В процессе созревания различные схемы Самости выстраиваются в виде иерархической упорядоченной организованной структуры, составляющей Самость.
    Кодирование Самости в виде сенсорного способа представлений называется образом Самости, который может быть представлен зрительными, слуховыми или осязательными компонентами. Видение себя в конкретной ситуации и в определенное время обозначается термином концепция Самости. Последняя слагается из комплексных представлений о собственном внутреннем состоянии, сочетающихся с концепцией собственного тела. Идеационные компоненты концепции Самости кодируются на основе непосредственного опыта (ощущений, эмоций, мыслей) и косвенного восприятия телесной и психической Самости, выступающей уже в качестве объекта. Концепция Самости может быть сознательной или бессознательной, реалистичной или нереалистичной. Она может относительно правильно (то есть в соответствии с реальным положением вещей) отражать совокупность физических, эмоциональных и психических свойств индивида; однако при определенных условиях концепция Самости может быть нереалистичной, искаженной вытеснением или смещением неприемлемых для индивида собственных качеств либо их "заместителей" (например, фантазий), сопряженных с отдельными желаниями и потребностями в защите.
    Самооценка представляет собой конечный результат сопоставления себя с идеальной концепцией Самости, притязаниями, а также оценками со стороны значимых для индивида лиц или социальных групп. Как правило, самооценка осознается лишь отчасти и становится заметной только при ее утрате. Если оценочные суждения положительны, аффективный ответ на них будет характеризоваться приподнятым настроением и экспансивностью. Снижение самооценки, наоборот, сопровождается обостренными переживаниями неполноценности и нерешительностью.
    В психоаналитической литературе термин "Самость" используется в различных контекстах. Фрейд, особенно до построения структурной теории, часто использовал понятие Я, подразумевая Самость. В таких концепциях, как обращение на себя влечений, Самость (или Я) рассматривается как противоположность объекта. Гартманн рассматривал эту проблему, отделив Я, как группу функций, от Самости. С этих позиций нарциссизм может рассматриваться как катексис либидо, направленный не столько на Я, сколько на Самость. Якобсон использовала термин Самость для обозначения личности в ее целостном выражении. Шафером выделены три разновидности понятия Самость: в качестве действующего начала, в качестве места или поля действия и в качестве объекта. Кохут определял Самость как независимый инициативный центр. Другие авторы — Мейснер, Лихтенберг, Штерн — использовали термин Самость для обозначения опыта, приобретаемого либо в виде чувства себя, либо при развитии Самости в мире субъективности и взаимоотношений с другими. Независимо от того, в рамках какой понятийной системы осмысляется этот термин, в любом случае Самость более тесно связана с опытом, чем Оно, Я и Сверх-Я.
    \
    Лит.: [439, 476, 558, 705, 807]
    2. Термин, употребляемый в аналитической психологии с 1916 года в нескольких различных значениях: 1) души в целом; 2) тенденции души функционировать упорядоченно и структурированно, сообразно цели и плану; 3) тенденции души продуцировать образы и символы, стоящие "по ту сторону" Я (образ Бога или героических персонажей, выполняющих эту роль, которые обращают людей к необходимости и возможности роста и развития); 4) психологического единства человека с момента рождения. Это единство при накоплении жизненного опыта постепенно разрушается, но остается неким шаблоном или эскизом для последующих переживаний целостности и интеграции. Иногда мать рассматривается в качестве "носителя" детской Самости. Имеется в виду нечто сходное с процессом, называемым в психоанализе "отзеркаливание".
    Термин, относящийся к аппарату глубинной психологии и обозначающий сердцевину, ядро личности. Самость понимается как сложное образование, формирующееся в виде устойчивой конфигурации взаимодействующих врожденных качеств личности и влияний окружения. В результате такого взаимодействия индивид получает возможность переживать самообъекты уже на ранних стадиях развития. В дальнейшем происходит образование устойчивой целостной психологической структуры. Самость представляет собой центр инициативности, хранилище впечатлений, область пересечения идеалов, эталонов поведения, притязаний и способностей индивида. Перечисленные свойства являются основой развертывания Самости в качестве самостимулирующейся, самонаправляющейся, самоосознаваемой и самоподдерживающейся целостности, обеспечивающей личность основными целями и смыслом жизни. Особенности притязаний, способностей, норм (стандартов) и возникающие между ними виды напряжения, программы деятельности и активности, структурирующие жизненный путь индивида, сочетаясь в различных пропорциях, переживаются как некая непрерывность во времени и пространстве и придают личности смысл и сущность Самости, отдельного и осмысленного бытия, средоточия инициативности и накапливающихся впечатлений.
    Составляющими или секторами Самости являются: 1) полюс базальных стремлений обладать силой и знаниями (полюс целей и притязаний); 2) полюс руководящих идеалов (полюс идеалов и норм); 3) дуга напряжения между обоими крайними полюсами, активизирующая основные способности индивида. Здоровая Самость может быть представлена в виде функционального континуума секторов, расположенных между полюсами. Для отграничения двухполюсной структуры Самости от рассматриваемых в литературе Кохут вводит в рамках собственной концепции специальный термин биполярная Самость.
    В зависимости от уровня развития и/или особенностей проявления составных частей описаны следующие типы Самости.
    Виртуальная Самость, то есть образ зарождающейся Самости в представлениях родителей. Именно родители придают форму бытию Самости ребенка; соответственно, виртуальная Самость определяет способ, с помощью которого конкретные родители "закладывают" в новорожденного потенциальные качества личности.
    Ядерная Самость рассматривается как впервые проявляющаяся (на втором году жизни) связная организация структур психики.
    Связная Самость представляет собой относительно взаимосвязанные структуры нормально функционирующей Самости.
    Термином грандиозная Самость принято описывать нормальную эксгибиционистскую Самость младенца, в структуре которой преобладают переживания беззаботности и средоточия всего бытия.
    Кроме того, были описаны патологические состояния Самости.
    Архаическая Самость представляет собой патологические проявления ядерных сочетаний Самости (нормальных для раннего периода развития) у зрелого индивида.
    Фрагментированная Самость отражает хронические либо повторяющиеся состояния, которые характеризуются снижением степени связности отдельных частей Самости. Фрагментирование является результатом повреждения либо дефекта объектных ответов либо следствием других вызывающих регрессию факторов. Фрагментирующая тревога может проявляться в различной степени — от легкой нервозности (сигнальная тревога) до полной паники, возвещающей о наступлении распада Самости.
    Опустошенная Самость отражает утрату жизненных сил с картиной опустошающей депрессии. Она возникает вследствие неспособности самообъекта радоваться существованию и утверждению Самости.
    Перегруженная Самость представляет собой состояние дефицита, при котором Самость не способна успокоить себя или облегчить себя при страдании, то есть не умеет найти подходящие условия для воссоединения с успокоительным всемогущим самообъектом.
    Перевозбужденная Самость рассматривается как состояние повторяющихся проявлений повышенной эмоциональности или возбужденности, возникающих в результате чрезмерных либо неприемлемых для данной фазы развития неэмпатических ответов со стороны самообъектов.
    Несбалансированная Самость описывается как состояние непрочности составных частей Самости. При этом одна из частей, как правило, доминирует над остальными. Если слабый оценочный полюс не может обеспечить достаточного "руководства", Самость страдает от чрезмерной амбициозности, достигающей уровня психопатии. При чрезмерно развитом оценочном полюсе Самость оказывается "скованной" чувством вины и в результате "стесненной" в своих проявлениях. Третий тип несбалансированности Самости характеризуется выраженной дугой напряжения между двумя относительно слабыми полюсами. Такой тип Самости является, так сказать, отстраненным от ограничивающих идеалов и личностных целей, в результате чего индивид отличается повышенной чувствительностью к давлению со стороны внешнего окружения. В качестве примера можно привести образ специалиста в технической области знаний, полностью посвятившего себя самосовершенствованию в профессиональной деятельности, но в то же время лишенного сбалансированной позиции в сфере личностных притязаний или этических оценок. Выраженность несбалансированности варьирует в широких пределах — от относительно нормальных личностных проявлений до предпсихотической личности.
    Как нормальная, так и патологическая структура Самости в равной степени связаны с процессами интернализации связей между Самостью и его объектами. При этом самообъект рассматривается как субъективное переживание индивидом поддержки, создаваемой другими людьми (объектами). Хотя термин самообъект вполне применим по отношению к поддерживающим лицам, его нужно использовать прежде всего для описания интрапсихических переживаний, отражающих различные типы взаимоотношений Самости с другими объектами. Поэтому отношения, характеризующие самообъекты, следует выражать в терминах поддерживающей Самость функции, преобразования которой зависят либо от влияния других людей, либо от временного параметра — периода, наиболее значимого для проявления данной функции.
    Инфантильные самообъекты отражают переживания нормальной поддержки Самости в раннем детском возрасте. Этот тип переживаний представляет собой слияние опыта, проистекающего из пока еще недостаточно разграниченных на когнитивном уровне Самости и самообъекта. На этой стадии развития самообъекты еще не могут переживаться ребенком как "вместилище" отдельных центров инициативности и интенциональности.
    Архаические самообъекты предполагает патологическую потребность в функциях, обычно присущих детскому самообъекту. При этом патологические черты архаический самообъект может приобрести только в зрелом возрасте.
    Отражающие самообъекты, "притягивая" и укрепляя ощущения значимости, целостности и положительной самооценки, поддерживают наиболее важные для индивида фантазии и представления.
    Идеализируемые (или идеализированные) самообъекты обеспечивают "слияние" с образом бесстрашной, мудрой, сильной и доброй идеализируемой личности.
    Самообъекты "второго Я" отражают переживания поддержки со стороны других людей, представляемых индивидом в виде какой-либо части самого себя.
    Соперничающие самообъекты обеспечивают переживания, связанные с центром инициативности, действующим в направлении оппозиционного самоутверждения.

    Словарь психоаналитических терминов и понятий > Самость

  • 18 положение

    сущ.
    1. situation; 2. position; 3. post; 4. location
    Русское многозначное существительное положение относится как к физическому расположению предмета или человека, так и к социальному, общественному месту, которое человек занимает. Английские соответствия различают эти аспекты и передают эти значения разными словами, для которых типична разная сочетаемость.
    1. situation — (существительное situation многозначно): a) положение, обстановка, положение дел, ситуация: an international situation — международное положение; a financial (strategic) situation — финансовое (стратегическое) положение; ice situation —ледовая обстановка; price situation — уровень/положение цен; the situation at the front — обстановка на фронте Let me know the situation. — Дайте мне знать о положении дел. b) положение, состояние: a happy situation — приятная ситуация; a pleasant situation — удачное положение; to be/to find oneself in a dangerous situation — оказаться в опасном положении; to get into an unpleasant situation — попасть в неприятное положение; to plunge into an awkward situation — вляпаться в неловкое положение; to barge into a dangerous situation — влипнуть в опасную ситуацию/попасть в неловкую ситуацию c) ситуация, момент, эпизод: a dramatic situation — драматический эпизод/драматический момент/ драматическая сцена The play is full of dramatic (strong) situations. — В пьесе много драматических (острых) сцен./В пьесе много драматических (острых) моментов./В пьесе много драматических (острых) эпизодов. d) место, служба, работа: to look for a good situation — искать хорошее место; to find a situation of a governess — найти место гувернантки/найти работу гувернантки; to lose one's situation — потерять место/потерять работу e) расположение: The situation of the house is very convenient — Дом очень удобно расположен. Значение situation состояние, положение — ассоциируется с территорией, физическим местом, обычно вызывающим определенное состояние, чувство, ощущение. Эти ассоциации проявляются в следующих словосочетаниях: a pleasant/happy situation — может быть сравнимо с вашим положением; unpleasant situation — сравнимо с опасным моментом We are in a situation where there is no real winner. — В нашей ситуации реально нет победителя./В наших сложившихся обстоятельствах реально нет победителя. In this work, the author is back on familiar territory. — В этом произведении автор имеет дело со знакомой ему ситуацией. It is time for her to leave the family nest. — Настало время, когда ей пора покинуть родное гнездо. I have felt at home since the moment I started working here. — Я почувствовал себя как дома с первого момента, когда начал здесь работать. This is right up my street/alley. — Это как раз по-моему./Здееь мне все правится. The park is a haven for tired shoppers. — Парк для усталых покупателей — просто рай. This town lias always been a culture desert. — Этот город всегда был пустыней культуры. That part of the city is nothing but a jungle. — Эта часть города просто джунгли. Не spends many years in the political wilderness. — Он мною лет был в самой гуще политической жизни. This is a potential minefield for beginners. —Для новичков это как сплошное минное поле. We have a very rocky road to travel. — Нам предстоит тернистый путь. I have been caught between a rock and a hard place. — Я оказался между двух огней. We were left high and dry when they withdraw our funding. — Мы оказались на мели, когда они прекратили нас финансировать. Не is in a tight spot. — Он в очень трудном положении.
    2. position — (существительное position многозначное): a) положение, место нахождения, расположение: to be in position — быть на месте/занимать обычное положение/занимать правильное положение; to be out of position — быть не на месте The house has a very good position. — Дом удобно расположен. The players were in position. — Игроки были на своих местах. b) положение, поза: to be in an awkward position —лежать в неудобном положении/лежать и неудобной позе c) положение, должность, пост, общественное положение: to hold/to occupy a high position — занимать ведущее положение/занимать высокий пост; to look for a good position — искать хорошую должность; to lose one's position — потерять свое место/свою должность/ свое положение d) положение, возможность: from a position of force/strength — с позиции силы; to be in a position to do smth — иметь возможность что-либо сделать Unfortunately I am not in a position to help you. — К сожалению, у меня нет возможности помочь вам. She put me into a very false position. — Она поставила меня в очень неловкое положение. e) положение, позиция, точка зрения, отношение: We expect you to take a more definite position. — Мы надеемся, что вы займете более определенную позицию. They took up a very firm position. — Они заняли очень твердую позицию.
    3. post — положение, пост (ответственное положение, важная или высокая должность): a diplomatic post — дипломатический пост; to hold high political posts — занимать высокие политические посты
    4. location — положение, местоположение, расположение (на местности): This is a comfortable location for a new school. — Здесь удобное место для новой школы. I like the location of the hotel — at a five minutes' walk from the underground. — Мне нравится, как расположена гостиница — в пяти минутах ходьбы от метро.

    Русско-английский объяснительный словарь > положение

  • 19 тулык

    тулык
    Г.: тылык
    1. сущ. сирота; ребёнок, оставшийся без родителей

    Тулыкеш кодаш (-ам) остаться (стать) сиротой, осиротеть;

    тулыкеш кодаш (-ем) оставить сиротой, осиротить.

    Тулыкым чаманет гын, Юмо ок кудалте. Калыкмут. Пожалеешь сироту – Бог тебя не оставит.

    Вет мый тулык улам, ик акам гына. К. Березин. Я ведь сирота, у меня только старшая сестра.

    2. прил. осиротевший, являющийся сиротой, потерявший (не имеющий) родителей; сирота

    Тулык аза осиротевший младенец;

    тулык рвезе мальчик-сирота;

    тулык ӱдыр девочка-сирота.

    Тулык икшывым пошкудышт ашненыт. К. Исаков. Ребёнка-сироту содержали соседи.

    Теве сур тувыранже тулык йоча, ачаже-аваже уке. К. Васин. Вот в серой рубашке – дитя-сирота, у него нет родителей.

    3. прил. сиротский; связанный с сиротством, положением сироты

    Тулык илыш пеш неле. М. Сергеев. Сиротская жизнь очень трудна.

    Тулык муро-влакат шуко улыт. К. Четкарёв. Много и сиротских песен.

    4. прил. вдовый, овдовевший; потерявший жену (мужа)

    Тулык вате овдовевшая женщина, вдова;

    тулык марий овдовевший мужчина, вдовец.

    «Ала тулык ӱдырамаш ула-ат?» – чаманыме семын Лыстывийым Унавий ончале. К. Смирнов. «Может, ты вдова?» – Унавий сочувственно поглядела на Лыстывий.

    (Йӱзай) тулык ава ден тудын эргыжым ӱмыр лугыч лийше еҥ дене пырля шкетыштым кодаш ыш тошт. А. Юзыкайн. Юзай не решился оставить овдовевшую мать и её сына одних со скоропостижно умершим человеком.

    5. прил. одинокий; оставшийся без родных

    Тулык еҥ одинокий человек;

    тулык кува одинокая старушка.

    Сравни с:

    шкет
    6. прил. одинокий; (о животных) оставшийся без матери, матки, самки, пары

    Тулык презе телёнок без матери.

    Кок тулык пача гай кодна меже коктын. В. Дмитриев. Мы остались вдвоём, как два ягнёнка без матери.

    7. прил. перен. одинокий, сиротливый, заброшенный; тоскливо-одинокий, унылый

    Тулык пӧрт заброшенный дом.

    Вес вере кайыше-влакын тошкемыштыштат тулык олмапу да монь улыт. И. Стрельников. В садах переселившихся в другие места есть одинокие яблони и прочее.

    Канаш тулык мардеж корем помышыш кайыш. В. Дмитриев. Одинокий ветер помчался отдыхать в овраг.

    Марийско-русский словарь > тулык

См. также в других словарях:

  • ЧЕЛОВЕК — главная тема философии, центральная проблема всех филос. школ и направлений, неисчерпаемая в силу своей бесконечной сложности, дающая пищу для самых разнообразных интерпретаций и толкований. Ч., по мнению Б. Паскаля, это химера, невидаль,… …   Философская энциклопедия

  • Человек — (Homo sapiens) Так как отдельные органы и части человеческого тела описаны под соответствующими названиями, то в настоящей статье мы будем говорить о Ч. только с точки зрения зоологической, т. е. относительно его отличия от ближайших к нему… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Человек зоологический очерк — (Homo sapiens) Так как отдельные органы и части человеческого тела описаны под соответствующими названиями, то в настоящей статье мы будем говорить о Ч. только с точки зрения зоологической, т. е. относительно его отличия от ближайших к нему… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • человек с низким общественным положением — ▲ личность ↑ с, малый, общественное положение простой смертный. мелкая сошка. пешка. птица низкого [невысокого] полета. невелика птица. шишка на ровном месте (прост). отставной козы барабанщик. обсевок в поле. | рылом не вышел (прост). последняя… …   Идеографический словарь русского языка

  • НАУЧЕНИЕ, ОПРЕДЕЛЯЕМОЕ ПОЛОЖЕНИЕМ — Термин, который относися к общему положению о том, что эффективность припоминания предыдущих событий увеличивается, если человек возвращается в ту обстановку, в которой эти события происходили. Более вероятно, что человек сможет вспомнить имена… …   Толковый словарь по психологии

  • положение — сущ., с., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? положения, чему? положению, (вижу) что? положение, чем? положением, о чём? о положении; мн. что? положения, (нет) чего? положений, чему? положениям, (вижу) что? положения, чем? положениями, о… …   Толковый словарь Дмитриева

  • положение — я; ср. 1. Расположение в пространстве, местонахождение. Географическое п. Менять п. Определить п. судна. 2. Постановка тела или его частей; поза. П. рук при упоре. Неудобное п. головы. В сидячем, лежачем положении. Вернуться в исходное п. 3.… …   Энциклопедический словарь

  • положение — я; ср. см. тж. положеньице 1) Расположение в пространстве, местонахождение. Географическое положе/ние. Менять положе/ние. Определить положе/ние судна. 2) Постановка тела или его частей; поза. Поло …   Словарь многих выражений

  • Шиллер Иоганн Фридрих — (Schiller) великий немецкий поэт; род. 10 ноября 1759 г. в Марбахе в Вюртемберге. Отец его, Иоганн Гаспар, начал карьеру простым полковым фельдшером, но после бурной походной службы достиг офицерского звания. Когда родился его великий сын, он… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Шиллер, Иоганн Фридрих — (Schiller) великий немецкий поэт; род. 10 ноября 1759 г. в Марбахе в Вюртемберге. Отец его, Иоганн Гаспар, начал карьеру простым полковым фельдшером, но после бурной походной службы достиг офицерского звания. Когда родился его великий сын, он… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Александр II (часть 2, XIII-XIX) — XIII. Дела внутренние (1866—1871). 4 го апреля 1866 года, в четвертом часу дня, Император Александр, после обычной прогулки в Летнем саду, садился в коляску, когда неизвестный человек выстрелил в него из пистолета. В эту минуту, стоявший в… …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»